關於我們/ About Us

2014年,Raymond Shuai離開了企業界,在中環擺花街開設了香港第一家,也是唯一一家售賣傳統英國糖果的店舖 – Mr Simms Olde Sweet Shoppe。而他的妻子Amy在開店前數個月誕下他們的第二個小孩後,也最快加入這個競爭激烈的行業中,但從沒有後悔過。

糖果店開業後,取得令人矚目的成功,吸引了眾多大眾媒體的關注;另由於色彩繽紛的產品,引致在FacebookInstagram很快吸引了成千上萬的追隨者。此後,灣仔和旺角的店舖也跟從一樣的裝潢與模式;將來的發展計劃不止在香港,而是橫誇整個亞洲。

 他們現在正在忙著照顧的三個孩子,FergusIsabelleAngus (在旺角店鋪開業之前出生) 及經營著他們的迷你帝國。他們會各自負責不同工作,Amy負責後勤,銷售和庫存,其他工作則幾乎Raymond負責,包括但單止IT主管。這樣一來,他們便無需因工作上的意見分歧而爭吵,他們的辯論會只限於誰吃了冰箱裡的最後的冰棒,但由於他們擁有一家糖果店,所以冰箱通常都有充足的存貨。

最有趣的是,Mr Simms Olde Sweet Shoppe的員工會稱Raymond為「老闆」,而稱Amy為「最高領袖」。 

In 2014, Raymond Shuai left the corporate world and opened Hong Kong’s first and still only traditional British sweet shop, Mr Simms Olde Sweet Shoppe, on Lyndhurst Terrace in Central. His wife Amy, having given birth months earlier to their second child, soon joined him to avoid the rat race in the city, and neither have looked back since.

The shop was a roaring success and attracted much media attention, and with such a wide array of fantastically colourful and delicious looking treats, Facebook and Instagram soon caught on with thousands of followers. Shops in Wanchai and Mongkok have since followed, and more are planned not just in Hong Kong, but across Asia.

The couple now spend their time (read have their hands full) looking after their three children, Fergus, Isabelle and Angus, who was born just before the opening of the Mongkok store, and running their mini empire. To avoid marital issues usually associated with working with one’s spouse, the pair have developed separate working routines with Amy looking after the logistics, sales and stock, and Raymond doing pretty much everything else, including but not limited to Head of IT. That way, arguments are limited to who ate the last Flake in the fridge, but then owning a sweet shop, the fridge is usually pretty well stocked.

Interestingly, the staff at Mr Simms Olde Sweet Shoppe refer to Raymond as the “Boss”, but Amy as the “Supreme Leader”.